|
我市两教师合作翻译的《三国演义》全本现代汉语版全国首发
作者:王平 文/图
来源:
日期:2018-04-23
诵读国学经典 弘扬民族精神 我市两教师合作翻译的《三国演义》全本现代汉语版全国首发
本刊消息 在4月23日“世界读书日”到来之际,由我市两名教师合作翻译的《三国演义》全本现代汉语版(上、下册)全国首发式举行。《三国演义》(全本现代汉语版)编译者之一的作者唐国义对记者说,给读者扫清所有的阅读障碍,让读者在阅读过程中感受愉悦,让想真正读懂《三国演义》特别是青少年学生爱上古典文学并从中受益是他们合作翻译该书的初衷。 唐国义曾经在拱星学校教书,退休前担任该校校长,本书的另一位老师也是绵竹拱星镇人,毕业于北师大。唐国义说,他最初接触《三国演义》是在自己读小学三年级的时候,当时能够读到的是小人书(连环画)。给出租小人书的老板一分钱二分钱,就可以坐在租书铺子里的长木板上读到一本小人书。因为缺钱,《三国演义》小人书就读得断断续续,直到小学即将毕业,才读完了全部的60本,书中许多故事让他印象深刻。有机会读到《三国演义》原著,是在他十多二十岁的时候,当时没读多久就感觉朗诵难以成句,理解上似懂非懂,当时他就想,如果有一本遵从原著、没有删减的编译版《三国演义》就好了。 当时的念头一闪而过,一晃就是多年。2016年秋天,他外孙放学回家说老师布置了阅读《三国演义》原著的作业,他兴致勃勃地为其朗读,谁知没读完第一回合就进行不下去了。他给外孙逐句讲解,而孙子如听“天书”,多年前脑海里闪过的那个念头再次浮现出来,那就是翻译和出版一本没有丢失任何故事情节、完全扫清读者特别是青少年读者阅读障碍的《三国演义》。 他说干便干,特别是在与出版社取得联系并得到肯定后,更加坚定了做好此事的信心。据唐国义老师介绍,他们编译本书的宗旨是:诵读国学经典,弘扬民族精神;品鉴三国故事,践行智慧人生。态度是:眼睛紧盯原著,心里想着读者,不回避任何一个疑难问题,给读者扫清所有的阅读障碍,让读者在阅读过程中感受愉悦并从中受益。两个人不间断地写与检查修改,花了一年的时间完成初稿,然后在得到书号之后又用了两个月时间做最后的查对修改,以求少出差错。唐国义说,全本是指故事情节没有任何删节,不是那些改写缩写。他们只删除跟故事进展无关的赞词和每一回首尾的套话。 《三国演义》全本现代汉语版的特约编辑韦秀英在编辑说明中指出,作为中国古典四大名著之一,《三国演义》流传相当广泛,其中许多故事也为国人所熟知。迄今为止,已经有多种《三国演义》的改写本问世,而全本无删节、阅读无障碍、能让读者轻松读懂的《三国演义》,这应该是第一部。 本书的两位作者都是教育一线的教师,他们不仅对国学颇有造诣,更熟知中小学生以及喜欢古典名著而文学功底不很深厚的其他读者的阅读需求,运用通俗易懂且颇富文采的语言,完美地解读了中国古典名著《三国演义》。两位作者本着对青少年读者负责任的态度,对原著中某些容易误导青少年的内容进行了精当的点评,引导青少年读者以积极向上的态度去看待小说中一个个鲜活的人物、跌宕起伏的故事情节,从而获取国学经典中的精神营养。另外,本书还保留了原著的回目,能让读者直观地感受到中国古典章回小说的标题艺术,也方便读者循着保留的回目查对原著。
|