路牌标注有误 热心市民挑错
作者: 刘菲 文/图
来源:
日期:2012-07-18
“苏绵大道上路牌的汉字和拼音怎么不一致呢?”热心市民陈先生打进本刊热线(6209581)称,他开车路过苏绵大道北段时,无意中发现有一路牌拼音标注出现错误,希望有关部门及时予以纠正。
接到电话后,记者赶到苏绵大道北段,在国家电网前见到了陈先生所描述的这块路牌。该路牌上“成青路”英文标注为“Cheng Ching Road”。实际上,“青”的英文标注应为“Qing”。记者随后沿着苏绵大道、二环路一路查看发现,出现翻译错误的路牌并不止陈先生所说的这一处。在东二环也有路牌在英文字母翻译时出现了错误。东二环中的“二”字,英文翻译应该为“Second”,而路牌上“二”字被翻译成了“Seconid”。在苏绵大道中段的路牌上,政务中心的“中心”英文单词“Center”被翻译成“Centre”。此类翻译错误,若不是细心查看确实很难被发现。“虽然我们本地市民很少有路过细心查看路牌的,但是不少外地特别是外国友人驾车经过查看路牌时,这些失误可能就会给他们带来一些不便,所以希望有关部门及时予以纠正。”记者在采访中发现,不少细心市民也发现了路牌出现标注错误,纷纷希望有关部门能对出现错误的路牌及时修改。 随后,记者向市城管局反映了此事。市城管局相关负责人在了解情况后高度重视,表示将会尽快派人前往核实情况,并尽快予以修正。 |